Етикет: част

Още веднъж за славянският превод на Библията (Част 2)

Още веднъж за славянският превод на Библията (Част 2)

Д-р Теол. Доний К. Донев Следващият проблем при разглеждането на славянските преписи на Библията и изучаването на техните прототипи е историческата незавършеност на превода на славянската Библия. Малко известен е фактът, че въпреки усилията на Солунските братя, техните многобройни ученици…

Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 1)

Д-р Теол. Доний К. Донев Всеки употребяващ Библията ежедневно знае, че когато човек прекара години в изучаването на библейския текст, дадени фрази, стихове а и цели пасажи остават запаметени завинаги в неговото съзнание. Това запаметително свойство на библейския текст е…

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 2)

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 2)

Д-р Теол. Доний К. Донев Първото издадение на Кинг Джеймс се продава за 10 шилинга неподвързано и 12 подвързано. За разлика от Великата и Епископската Библии, то няма илюстрации, а наклонен италикс обозначава думите, които не са в оригинала. Използваният…

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 1)

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 1)

Д-р Теол. Доний К. Донев Съборът в Трент през 1544г. постулира, че всички преводи на Библията трябва да бъдат направени от латинската Вулгата, вместо от оригиналните гръцки и еврейски източници – тенденция, която постава една нова дилема, далеч по сложна…

Текстус Рецептус (Част 2: късни издания)

Текстус Рецептус (Част 2: късни издания)

Доний К. Донев Текстуст рецептус събира в едно издание гръцки текстове, който не се различава много от типичните за средновековието и ето защо първото столетие от издаването му се характеризира със задовлителна приемственост. Лутеровият немски превод на Библията, английският Кинг…