Етикет: част

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 1)

400г. от отпечатването на превода Кинг Джеймс (Част 1)

Д-р Теол. Доний К. Донев Съборът в Трент през 1544г. постулира, че всички преводи на Библията трябва да бъдат направени от латинската Вулгата, вместо от оригиналните гръцки и еврейски източници – тенденция, която постава една нова дилема, далеч по сложна…

Текстус Рецептус (Част 2: късни издания)

Текстус Рецептус (Част 2: късни издания)

Доний К. Донев Текстуст рецептус събира в едно издание гръцки текстове, който не се различава много от типичните за средновековието и ето защо първото столетие от издаването му се характеризира със задовлителна приемственост. Лутеровият немски превод на Библията, английският Кинг…

Текстус Рецептус (Част 1: ранни издания)

Текстус Рецептус (Част 1: ранни издания)

Д-р Теол. Доний К. Донев Около 1502 г. кардинал Хименес, архиепископ на Толедо. започва изготвянето на печатно издание на цялата гръцка Библия в университета Алкала. Освен гръцкия текст, проектът съдържа и стария завет на иврит заедно с пълен латински превод.…

Още веднъж за славянския превод на Библията (Част 1)

Още веднъж за славянския превод на Библията (Част 1)

Д-р Теол. Доний К. Донев Поредицата „За Библията”, която вече повече от три години излиза в Евангелски Вестник, още в самото начало подробно разгледа произхода и развитието на старославянските библейски ръкописи и кирило-методиевата азбука, която предшества и предпоставя тяхната поява…