Етикет: преводът

Септуагинта и Кирил и Методиевият превод

Септуагинта и Кирил и Методиевият превод

Поради своята древност, широка разпространеност и авторитет, особено между християните, напълно е основателно да се постави преводът на 70-те на първо място.Латинското му наименование е editio septuaginta virotum или просто septuaginta (LXX), така се наричал понеже бил извършен от 70 преводачи. В руската богословска литература се…

Преводът на Славейков

Преводът на Славейков

През 1857 г. д-р Албърт Лонг започва работа с Методистката мисия в България. През 1862 г. Лонг и Ригс посещават бележития български писател Петко Рачов Славейков в Трявна, който се съгласява да помогне с превода на Библията. Той започва работа…

Преводът на Неофит Рилски: 150г БИБЛИЯ на български език

Преводът на Неофит Рилски: 150г БИБЛИЯ на български език

През 1835 г. Бенджамин Баркър се среща с Неофит Петров (Неофит Рилски) в Габрово. Последният е препоръчан от търновския архиепископ Иларион за напълно нов български превод на Новия завет. Не е ясно дали тази постъпка е била съгласувана с Гръцката…

Преводът на Сапунов: 150г БИБЛИЯ на български език

Преводът на Сапунов: 150г БИБЛИЯ на български език

След като представителите на Британското библейско общество и Американския борд решават, че не могат да приемат Теодосиевия превод на Библията като авторитетен, се налага нуждата от алтернатива. Още през 1825 г. в Лондон Лийвс получава информация за превода на Теодосий…