Posts Tagged ‘ Завет ’

Решения при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

17.06.2018
Решения при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

За поръчки: Верен, CLC, Amazon  От казаното до тук за протестантската традиция и превода на Библията, идва и идеята за един неприет интерлинеарен текст на българската Библия и решенията които той предлага. Йоановият корпус в настоящото издание бе преведен още през лятото на 1996г. от Nеstle–Aland 27ed. и отпечатан като пилотно издание едва през 2007...

Read more »

Трудности при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

03.06.2018
Трудности при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

За поръчки: Верен, CLC, Amazon  Горе долу по това време у нас е представен и текст критичния метод в приложение към Библията, като в отделните си прояви това негово присъствие в България директно следва богословските школи на Хале и Тюбинген. Паралелно с това, в България излизат от печат: Граматика на Гръцкия библейски език на...

Read more »

Проблеми при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

13.05.2018
Проблеми при направата на гръцко-български интерлинеар на Новия Завет с критичен апарат

За поръчки: Верен, CLC, Amazon  Във вече отминаващото начало на 21 век в България e повече от ясно, че има нужда от един: независим от направеното до момента необвързан със западна философия на превеждане и неприет преводен текст, който да се използва като база за ревизиране на Българската Библия Проблемът  в настоящите издания идва...

Read more »

СЕПЦ на 90 год. – Писма от България 1920 (част 3)

22.02.2018
СЕПЦ на 90 год. – Писма от България 1920 (част 3)

Статията е част от поредицата на Pastir.org по случай честването на 95г. от началото на Петдесятното движение в България и 200г. от началото на Протестантството по българските земи. Цялата поредица можете да прочетете тук: http://pastir.org/?p=95 сп. Благовестител 2008, бр. 4 по случай 80г. СЕПЦ в България д-р Теол. Доний К. Донев Следващото писмо от Иван Воронаев до...

Read more »

Мартин Лутер и превода на Новият завет на немски език

16.11.2017
Мартин Лутер и превода на Новият завет на немски език

Мартин Лутер и превода на Новият завет на немски език д-р Вениамин Пеев Лутер е запален от идеята да изучава библейски еврейски език почти веднага след публикуването на Ройхлиновата граматика De Rudimentis Hebraicis (1506 г.).22 Към граматиката авторът прибавя еврейско-латински речник и това улеснява до голяма степен ентусиасти като младия библеист от Витенберг. След шест години Йохан Ройхлин...

Read more »

Представяне на „Гръцко-български интерлинеар на Новия Завет“

05.11.2017

Read more »

Покана от издателство ВЕРЕН за представянето на Гръцко-български интерлинеар на Новия Завет

30.10.2017

В деня на 500-годишнината от началото на Реформацията 31 Октомври 2017 година Издателство ВЕРЕН има удоволствието да Ви покани на представянето на труда на д-р Доний К. Донев Гръцко-български интерлинеар на Новия Завет Аналитичен Нов Завет с критичен апарат На базата на Nestle-Aland 27/28 и UBS-5 Плод на десетгодишен упорит труд, д-р Доний Донев...

Read more »

Жан КАЛВИН: Предговор към Новия завет на Оливет

02.10.2017
Жан КАЛВИН: Предговор към Новия завет на Оливет

Послание към верните, показващо че Христос е края на закона …. още повече, че ние наричаме този Завет наследство без да гледаме на човека: мъж или жена, малък или голям, слуга или господар, учител или ученик, свещеник или мирянин, евреин или грък, французин или латин – никой не е отхвърлен от онези, които със...

Read more »

Гръцкият Нов завет на Беза

27.09.2017
Гръцкият Нов завет на Беза

Д-р теол. Доний К. Донев Последната значима редакция на Текстус рецептус преди издаването на превода „Кинг Джеймс” е тази на Теодор Беза (1519–1605 г.). Въпреки че е близък приятел и наследник на Жан Калвин в Женева, освен гръцкия Нов завет Беза включва в изданията си латинската Вулгата и свой собствен превод от латински. Гръцкият...

Read more »

Български Паралелен Нов Завет 1871-1940

16.06.2017
Български Паралелен Нов Завет 1871-1940

За празника на Славянската писменост 24 май 2017, екипът на Bibliata.com и приятели пуснаха в печат български Паралелен Нов Завет 1871-1940. За пръв път в печатно паралелно издание са представени двата най-четени и обичани протестантски превода на Библията: Цариградска Библия – 1871г. (в последната си виенска ревизия от 1914г.) и Ревизирано издание на протестантската...

Read more »